Because of the demands of work and writing, I will be stepping away from this blog for a while. I hope to return when the time is right! Thanks for reading, everyone.
pecunningham : > Hiromi Ito > > WE HEARD FATHER’S VOICE > A LOW VOICE, OOOOH, OOOOH > MY LITTLE BROTHER CLUNG TO ME AND CRIED OUT TO ME, > IS HE DEAD? MAYBE HE’...
In the first few months after the March 11, 2011 disaster in Japan, a series of poetry vigils were held throughout the country, bringing together both new and established writers working in vario...
AS FOR THIS MOMENT The first things that broke down were words The reason we did not notice was because Their destruction came so slowly We noticed after the world had ended When we tried...
The poems “Since Then” (あの時から), and “Lovers in a Time of Nuclear Energy” (原子力時代の恋人たち), appeared in the January 2012 issue of Handbook of Contemporary Poetry�...
For a film of Takahashi reading selections from this poem, click here . The original Japanese for this poem, written in response to the March 11, 2011 disasters in Japan, was published in the Jun...
伊藤比呂美『河原荒草』の英訳のビデオCM Paul Cunningham at Action Books has just produced this short commercial for my translation of the book Wild Grass on the Riverbank by Hi...
Wild Grass on the Riverbank, by Hiromi Itō : A・K・アフェレズによる伊藤比呂美『河原荒草』の新書評 A.K. Afferez on Hiromi Itō’s Wild Grass on the Riverbank Here is ...
YAMANOBE Hideaki 山野辺 英明
Excerpt from Mizumura Minae's _An I Novel from Left to Right_ 水村未苗『私小説from left to right』 : MINAE MIZUMURA was born in Tokyo, moved to New York at the age of 12, and stud...
actionbookspress : > THE NEW HIROMI ITO BOOK IS NOW AVAILABLE FOR PURCHASE > > > “INFORMED BY A BRILLIANT FERALITY AND TOUR-DE-FORCE GROTESQUERIES, > WILD GRASS ON T...
伊藤比呂美「コヨーテ」(朗読x音楽) I just found this video of a reading of one of Itō Hiromi’s most important and often anthologized poems, “Coyote,” with musical acc...
abradstreet : > BY CRAIG SANTOS PEREZ > > > > Anthologies from the past decade—such as The Grand Permission: New > Writings on Poetics and Motherh...
小説家ブレーク・バトラーによる伊藤比呂美『河原荒草』の書評 I couldn’t be more thrilled. One of the most provocatively poetic of young American novelists, Blake Bu...
Transference is published by the Department of World Languages and Literatures at Western Michigan University. Dedicated to the celebration of poetry in translation, the journal publishes trans...
『びーぐる』第25号に新作掲載 The newest edition of the Japanese poetry journal Beagle is full of short poems from numerous poets, ranging from well established writers like Tanik...
1970 interview with this week’s Nobel Prize for Literature winner Patrick Modiano
近刊!伊藤比呂美『河原荒草』の英訳 In December, Action Books is publishing my second book of translations of ITŌ Hiromi 伊藤比呂美, one of Japan’s most theoretically pro...
Just the other day, The New Yorker had a fascinating little article called “Translating a Novel of Sadism ,” which is rich with implications about translating literature with explicitly sexua...
2014 National Translation Award Longlist : The American Literary Translators Assocation has just announced its list of candidates for the 2014 National Translation Award. Among the wonderful ...